Bartleby, el escribiente
de Herman MelvilleConmemoramos el bicentenario del nacimiento de Melville con la edición de una de sus obras más célebres que incluye, además, una introducción de Enrique Vila-Matas.«Preferiría no hacerlo -repetí yo como si fuera su eco, levantándome muy alterado y cruzando la habitación de una zancada-. ¿Qué quiere decir?»Considerada una obra maestra de la narración corta, Bartleby, el escribiente constituye una pieza anticipatoria de la literatura existencialista y del absurdo. A través del protagonista, un escribiente que se enfrenta a las demandas de la realidad con una inquietante respuesta, «preferiría no hacerlo», el estoicismo, la ironía, el humor y el sordo desasosiego alegórico presente en la obra del Melville se aúnan para expresar la obstinación del ser humano en su afán de obtener respuesta a las grandes preguntas o, al menos, seguir buscándolas.Esta edición presenta una traducción de María José Chulia y una brillante introducción de Enrique Vila-Matas, que reflexiona sobre esta historia que tiene un claro paralelismo con Kafka y ha influenciado a autores como Beckett, Camus, Gombrowicz o el mismo Vila-Matas.
Bartleby, el escribiente en PDF Completo- Fecha de lanzamiento: 16/09/2021
- Traductor: Mª JOSÉ CHULIA
- Plaza de edición: ES
- Año de edición: 2021
- ISBN: 9788491053859
- Encuadernación: Tapa blanda
- Idioma: CASTELLANO
- Editorial: PENGUIN CLASICOS
- Nº de páginas: 112
Conmemoramos el bicentenario del nacimiento de Melville con la edición de una de sus obras más celebres que incluye, además, una introducción de Enrique Vila-Matas.
"Preferiría no hacerlo -repetí yo como si fuera su eco, levantándome muy alterado y cruzando la habitación de una zancada-. ¿Que quiere decir?"
Considerada una obra maestra de la narración corta, Bartleby, el escribiente constituye una pieza anticipatoria de la literatura existencialista y del absurdo. A traves del protagonista, un escribiente que se enfrenta a las demandas de la realidad con una inquietante respuesta, "preferiría no hacerlo", el estoicismo, la ironía, el humor y el sordo desasosiego alegórico presente en la obra del Melville se aúnan para expresar la obstinación del ser humano en su afán de obtener respuesta a las grandes preguntas o, al menos, seguir buscándolas.
Esta edición presenta una traducción de María Jose Chulia y una brillante introducción de Enrique Vila-Matas, que reflexiona sobre esta historia que tiene un claro paralelismo con Kafka y ha influenciado a autores como Beckett, Camus, Gombrowicz o el mismo Vila-Matas.